Sommaire |
|
|
|
Éditorial – Hervé Benoit Dossier dirigé par Hervé Benoit et Mireille Golaszewski
La langue des signes, une langue vivante comme les autres ?
• Présentation du dossier Hervé Benoit et Mireille Golaszewski
• La langue des signes, une langue vivante comme les autres ? Petite histoire d’une grande question linguistique Is sign language a living language like the others? Short history of a big linguistic question Fabrice Bertin Lire le résumé de l'article • Quand une filière de soin fait taire l’enfance Sourde… When care-providers silence deaf children André Meynard Lire le résumé de l'article
• L’autre Milan 1880 : le congrès international d’otologistes et l’instruction physiologique du sourd-muet selon le docteur Fournié The other Milan 1880: the international congress of otologists and the physiological education of deaf-mutes according to Dr. Fournié Andrea Benvenuto Lire le résumé de l'article
• Postures, manipulations, déambulations : comprendre la grammaire anglaise autrement New attitudes to linguistic description: using metaphoric motion and manipulation to make sense of English grammar Jean-Rémi Lapaire et Pascale Etcheto Lire le résumé de l'article
• International Visual Theatre (IVT) : la LSF sur le devant de la scène National Visual Theatre (IVT): French Sign Language in the Limelight Emmanuelle Laborit, Philippe Galant et Stéphane Judé Lire le résumé de l'article
• Bilinguisme et biculturalisme : être ou ne pas être sourd ? Bilingualism and biculturalism: to be or not to be deaf Joël Chalude Lire le résumé de l'article
• Surdité et bandes dessinées : images fixes pour pensée en mouvement Deafness and comic strips: fixed images for thought in motion Bénédicte Gourdon. Propos recueillis par Mouloud Boukala Lire le résumé de l'article
• La scolarisation des jeunes sourds. Où en est-on cinq ans après la loi du 11 février 2005 ? The schooling of young deaf persons. Update: 5 years after the law of February 11, 2005 Pierre-François Gachet Lire le résumé de l'article
• Pôle ressources LSF académique et national – Académie de Rouen
• Une aide pédagogique pour les étudiants sourds et malentendants et un outil technique au service des pôles ressources LSF : le visualiseur L-1EX Elmo Company Ltd
• Le site de ressources pour l’enseignement de la LSF : des principes à la mise en œuvre http//www.ressources-lsf.cndp.fr The resource site for teaching French Sign Languages: prinicples of implementation http//www.ressources-lsf.cndp.fr Diane Siohan, Anne Vanbrugghe Lire le résumé de l'article • Le témoignage d'un élève sourd. Le parcours de Théo Théo
• Comment je suis devenue interprète français LSF How I became a French Sign Language interpreter in an educational environment Guylaine Paris Lire le résumé de l'article
• Quels aménagements aux examens pour les élèves sourds ? What exam adapations can be made for deaf pupils? Pascale Mader Lire le résumé de l'article
• Un environnement Web bilingue pour l’alphabétisation des personnes sourdes A bilingual Web environment for literacy teaching of deaf persons Daniel Daigle, Anne-Marie Parisot, Suzanne Villeneuve Lire le résumé de l'article
• Applications numériques, vie quotidienne des Sourds et apprentissages scolaires Digital applications, the daily life of deaf persons and learning in school Didier Flory, Hervé Benoit Lire le résumé de l'article
• Ocelles. Observatoire des concepts et lexiques en langues écrites et signées Observatory of Concepts and Lexicons in Written Languages and Languages of Signs Cédric Moreau, Véronique Geffroy, Anne Vanbrugghe Lire le résumé de l'article
• Les projets de développement de la Langue des signes mauricienne (MSL) et de la Langue des signes seychelloise (SSL). Leur lien avec le pôle LSF de l’INJS de Paris Development projects for Mauritian Sign Language (MSL) and the Seychelles Sign Language (SSL) Their link with the French Sign Language Center of the INJS (National Institute of Young Deaf Persons) of Paris Monique Gendrot, Alain Gébert Lire le résumé de l'article
• Inclure les élèves sourds et les faire réussir Count Us In: Achieving success for deaf pupils Inspection de l’Éducation britannique Lire le résumé de l'article
• La langue des signes chinoise : perspectives d’évolution dans l’écologie culturelle Chinese sign language: prospects of evolution in cultural ecology Kan He, Hui Li et Jinyuan Wang Lire le résumé de l'article
Études et formations
• Du rapport Warnock à la loi du 11 février 2005 : how to insight into the special needs ? From the Warnock report to the French Act of February 11th, 2005: how to insight into the special needs? Valérie Barry Lire le résumé de l'article
Pédagogie et psychopédagogie
• « Là on en est à où ? ». Réalisation d’un court-métrage avec de jeunes handicapés moteurs “Here where are we at ?“ Making a short film with young motor disabled persons Philippe Lapeyre, Eliott Maintigneux, Marguerite Perdriault Lire le résumé de l'article
NTIC
• Aller « dans le nuage » pour mieux travailler et collaborer Go “into the clouds“ to work together and collaborate more effectively Daniel Jacquet Lire le résumé de l'article Politiques et institutions éducatives
• Au pied de la lettre. L’écriture pour des élèves-garçons en difficulté scolaire Word for word. Writing for boy pupils in educational difficulty Marguerite Perdriault Lire le résumé de l'article
Lire, voir, entendre
• Comptes rendus de lecture • Parutions récentes • Ressources documentaires : L’accès aux apprentissages scolaires des élèves dont le handicap touche les compétences langagières Thérèse Barbier, Hervé Benoit, Marie-France Dailliat, Marie-Hélène Lesain-Pons, Christine Plassard, Annie Tromeur |
|
|
|
Éditorial |
|
|
|
Par Hervé Benoit, rédacteur en chef
La Langue des signes française est l’une des langues des signes nationales existant dans le monde, au même titre que l’ASL (American Sign Language), la BSL (British Sign Language), la MSL (Mauritian Sign Language), ou la CSL (Chinese Sign Language). Il existe même dans un grand pays comme la Chine, qui compte une nombreuse population de sourds, des langues des signes régionales, dont l’unification dans le cadre d’une langue des signes chinoise normalisée fait actuellement l’objet d’efforts importants de la part des professionnels et des autorités. Il n’y a pas de langue des signes universelle, même si l’expression iconique, favorisée par la modalité visuo-gestuelle de communication, rend les langues gestuelles plus proches les unes des autres que ne peuvent l’être, compte tenu de leur modalité audio-orale, les langues vocales.
Mais l’approche internationale de la question des langues des signes montre que les problématiques se recoupent et que les débats, souvent animés, auxquelles elle donne lieu dans les domaines social et pédagogique, présentent nombre de points communs, au-delà des frontières nationales, au-delà même des frontières de l’Europe. Ainsi les auteurs de l’étude sur les perspectives d’évolution de la langue des signes chinoise remarquent-ils que les personnes sourdes, « au lieu de se considérer négativement comme des personnes “dépourvues de certaines capacités“ ou “handicapées“, (…) (ont) commencé à se regarder d’un point de vue différent. Les changements sociaux apportés par la diffusion large de la langue des signes ont fait de celle-ci bien autre chose qu’un simple outil de communication visuelle : “un système culturel“ ». Les responsables d’IVT tiennent le même discours à propos de la création de cette compagnie de comédiens sourds : « À cette époque les sourds avaient honte, ils ne signaient pas devant les entendants. La perception que les sourds avaient d’eux-mêmes, en tant qu’individus, était extrêmement négative. Et la perception que les entendants avaient des sourds était également très négative. La création d’IVT a permis aux sourds de se voir comme des individus à part entière et de sortir de l’invisibilité grâce la langue des signes. » […] Lire l'éditorial en entier |
|
|
|
|
Dossier : La langue des signes, une langue vivante comme les autres ? |
|
|
|
Présentation du dossier – Hervé Benoit, Inspecteur de l’Éducation nationale, Agrégé de l’université
Mireille Golaszewski, Inspectrice générale de l’Éducation nationale. Groupe des Langues Vivantes, Mission scolarisation des élèves malentendants et sourds
Constituer un dossier pour un numéro de La nouvelle revue de l’adaptation et de la scolarisation, c’est se poser une question, et toujours relever un défi intellectuel : les affirmations à l’emporte-pièce n’ont en effet pas droit de cité, non plus que les prises de position idéologiques. Ainsi la langue des signes est-elle une langue à part entière, depuis longtemps identifiée comme telle par les linguistes, reconnue officiellement par la loi du 11 février 2005 et rangée parmi les langues de la République. Elle est assurément une langue vivante, puisque ses locuteurs, même s’ils sont parfois séparés les uns des autres dans une forme de diaspora linguistique, sont suffisamment nombreux pour soutenir son existence réelle. Une langue vivante comme les autres ? That is the question. Et c’est bien pour exprimer toute la substance de ce point d’interrogation qu’ont été réunies dans ce dossier les différentes contributions. Les réponses apportées par les auteurs le sont toutes à partir d’une approche scientifique bien identifiée ou d’un point de vue personnel ou institutionnel clair. Les axes d’étude relèvent de l’histoire (F. Bertin), de la philosophie (A. Benvenuto), de la psychanalyse (A. Meynard), de l’anthropologie (M. Boukala), de la linguistique et de la didactique des langues (D. Daigle, J.-R. Lapaire, A. Gébert), des sciences de l’éducation (Kan He, Hui Li, H. Benoit, D. Flory, A. Vanbrugghe), mais elles font aussi une large place aux témoignages personnels (G. Paris et Théo), à la vie artistique et culturelle à travers les contributions d’E. Laborit, J. Chalude et B. Gourdon et à l’ouverture aux langues des signes dans le monde, à Maurice, aux Seychelles, en Écosse et en Chine. Lire la présentation en entier |
|
|
|
Bulletin d'abonnement et sommaire (.pdf 0 ko)
Contact abonnements : 01 41 44 31 29 vente@inshea.fr Contact rédaction : 01 41 44 35 71 nras@inshea.fr |